Der kleineErziehungsberater: Mit Bildern von Michael Sowa

Rights Contact Login For More Details

More About This Title Der kleineErziehungsberater: Mit Bildern von Michael Sowa

English

"Als ich zum ersten Mal über mich schrieb, hielt ich mich für etwas Besonderes. Ich dachte, ich hätte eine besonders chaotische Familie. Ich hielt mich für besonders unfähig, Kinder zu erziehen. Ich hatte das Gefühl, niemand leide wie ich unter diesem - wie mir schien - doch sehr ungewöhnlichen Versagen. Dann kamen Briefe: 'Bei uns zu Hause ist alles genauso wie bei Ihnen.' Oder: 'Wissen Sie, ich empfand mich ebenfalls als einsam Scheiternden unter lauter Erfolgreichen. Nun lese ich von Ihrem Untergang. Wie das tröstet!' Mehr als einer Million Erziehungsberechtigten hat "Der kleine Erziehungsberater" seit seinem Erscheinen Trost und Erleichterung gespendet.

Nr. in Bücher > Geschenkbücher > Weitere Anlässe & Themen > Schule & Studium
Nr. in Bücher > Geschenkbücher > Nach Personen > Familie
Nr. in Bücher > Geschenkbücher > Nach Personen > Kinder

Chinese (Traditional)

當我很想睡覺,但小孩卻不想睡時,我告訴自己:他們是不需要睡眠的天才……
本書風行全歐 德國狂銷1,000,000冊
被譯成多國語言,是現代父母不可不讀的應戰手冊及教育秘笈。
一本讓百萬對父母親感同身受、拍案叫絕的教育經典。

這些故事原本刊登在德國《南德日報》的藝文版,當時作者一家住在慕尼黑郊區的一排公寓房子中:安琪(我在教育我們孩子時的最佳顧問),及安娜、馬克、瑪莉和作者。當時安娜六歲,馬克五歲,瑪莉兩歲。

安娜有次在吃早餐時說:「我們昨天在花園裡,幫你做了個好棒好棒的東西。」
我回道:「是嗎,寶貝們,你們做了什麼呢?你們真好,我現在就去看看。」
在花園裡的草地上,有塊用樹枝圍起來的長方形,裡頭擱著一個粉紅色的娃娃澡盆,裡面放了些枯萎的花,前面還小心點綴著其他的樹枝。
我問:「這真別緻,看起來很漂亮。不過這是什麼東東呢?」
只見安娜神情驕傲地說著:「這是你的墳墓。」---------------(關乎神經)

那一次的家庭宴會,來了七十位德高望重,而且大部分是些上了年紀的客人。突然間,我發現自己旁邊的椅子空著,正嘀咕著這小子又到哪去了時,隨即我就看到他手裡拿著一個塑膠袋,朝客人一個個走去,嘴裡不停重複著同一個問句:
「你能給我個錢嗎?」
我真是羞到無地自容。待我神智恢復後,他的塑膠袋裡已經裝著八馬克三十分尼。
這種營生的本能是教不來的。如果這小子真能賺夠錢,二十年後,我或許可以不用再靠寫作謀生了。(如果他真的跟您要錢的話,請記住,我可沒派他過去。)----------------(白花力氣)

最近我們全家一起上館子,在館子裡馬克這小子滿嘴麵條的大打噴嚏,但這還不算太壞。而安娜有一次卻是把鄰桌好心幫她盛到盤子裡的一份蕃茄義大利麵,甩到那個人的白色襯衫上,這也不算太壞。(不過我們必須趕緊離開這間館子,因為她燙傷了手指,十分嚴重,哭得跟消防車的警報似的。)就算是孩子們互相丟擲炸薯條,毫無節制地亂倒汽水,在館子裡只問著誰的餐點最大份,並在父母正要吃東西時,急急忙忙喊著要上廁所,這都不能算是太壞。------(亂倒汽水)

那些既陰險又沒良心的奶嘴製造商,為了要增加營業額,在所有的奶嘴裡面裝了一個小機關,並連上一個定時裝置,在奶嘴使用不久後,便讓奶嘴分解得無跡可尋。奶嘴就這樣憑空消失了。有次,在我徹底檢查並拆卸一個奶嘴時,我發現到這樁秘密。這個機關位於奶嘴頭裡,定時裝置安在奶嘴環中。如果把奶嘴拿到耳邊,可以聽到十分輕微的滴答聲。
看倌大人您們要相信我!我可沒瘋,只不過累了,非常的累。-----(奶嘴)

English

Axel Hacke, geboren , ist Journalist und Schriftsteller. Seit arbeitet er für die Süddeutsche Zeitung als Reporter, Streiflichtautor und Kolumnist des "SZ-Magazins". Er wurde u.a. mit dem Egon-Erwin-Kisch-Preis, dem Theodor-Wolff-Preis und dem Josef-Roth-Preis ausgezeichnet. Seine Bücher sind in zahlreiche Sprachen übersetzt. -- Dieser Text bezieht sich auf eine vergriffene oder nicht verfügbare Ausgabe dieses Titels.

Chinese (Traditional)

亞瑟克‧哈克(Axel Hacke)一九五六年生於德國布朗史懷格(Braunschweig),在哥廷根(G闤ochttingen)及慕尼黑大學念政治學。德國記者學院畢業。一九八一年在《南德日報》工作,先是體育版編輯,現在是副刊作者及政治記者。一九八七年獲約瑟夫羅特獎(Joseph-Roth-Preis),一九八七年及一九九0獲艾恭艾文克戌獎(Egon-Erwin-Kisch-Preis),一九九0年獲泰奧多沃夫獎(Theodor-Wolff-Preis)。

Chinese (Traditional)

亞瑟克‧哈克(Axel Hacke)一九五六年生於德國布朗史懷格(Braunschweig),在哥廷根(G闤ochttingen)及慕尼黑大學念政治學。德國記者學院畢業。一九八一年在《南德日報》工作,先是體育版編輯,現在是副刊作者及政治記者。一九八七年獲約瑟夫羅特獎(Joseph-Roth-Preis),一九八七年及一九九0獲艾恭艾文克戌獎(Egon-Erwin-Kisch-Preis),一九九0年獲泰奧多沃夫獎(Theodor-Wolff-Preis)。

Rights Sold

loading