101 Plätze, an denen Sie Sex haben sollten, bevor Sie ste

Rights Contact Login For More Details

More About This Title 101 Plätze, an denen Sie Sex haben sollten, bevor Sie ste

English

Nach Places to see before you die und seinen diversen Abkömmlingen kommt nun erstmalig ein Buch auf den Markt, in dem sich eine Autorin auf die Entdeckungsreise zu den erotischen Orten aufmacht, an denen man unbedingt einmal Sex haben sollte. Sehr gut. Schließlich wäre es doch jammerschade, das Leben nicht auch in dieser Hinsicht voll auszukosten und zu genießen, bevor man sich in die ewigen Jagdgründe verabschiedet, oder? Charlotte Labouche gibt reichlich Anregungen und macht viele Vorschläge für außergewöhnliche Locations, an denen so manches sexuelle Stelldichein ein prickelnd-süßes Abenteuer wird: Vom Schreibtisch des Kollegen über den Rücksitz einer Limousine oder die leeren Zimmer einer verlassenen alten Villa bis zur Gondel im Riesenrad oder dem heißen Quickie auf noch heißerem Sandstrand nimmt die Sex-Expertin die absolut aufregendsten Plätze für leidenschaftliche Schäfer-und-Schäferinnen-Stündchen genauestens unter die Lupe – und macht unbändige Lust auf mehr. Bei jedem dieser Tipps hat man die Möglichkeit, seine Erfahrungen und Erlebnisse zu Papier zu bringen und persönliche Notizen einzutragen: Wann war es dort das erste Mal? Ist der Platz eine Wiederholung wert? Was sollte man beim nächsten Mal beachten? Fern ab jeder traurigen Routine ist dieser Frau kein verborgener oder öffentlicher Ort zu entlegen, als dass er sich nicht für ein grenzenlos sündiges Liebesspielchen eignen würde. Wer das Feuer der Lust mal wieder gehörig entfachen möchte, sollte sich von den erregenden Ideen in diesem Atlas der Erotik verführen, animieren und inspirieren lassen …

Chinese (Traditional)

在「死前一定要去的1000地方」及其他同類型的書籍盛行的當今,市場上首度出現了一本帶你踏上火辣激情之旅,發掘101個必須在那裡不做愛做的事情絕對會會後悔的地方。

作者有眾多的新鮮點子且提供大量的地點建議,讓性愛的幽會變成一場刺激甜蜜的小冒險,比方說:

同事的辦公桌,
豪華轎車的后座,
廢棄莊園的空房間
摩天輪
熱燙燙的海灘

性愛專家列舉許多令人臉紅心跳的興奮場所,並提供了個人經驗的筆記:這地方值得再來嗎?下次選地點必須考量的是什麼?這裡適不適合發生初體驗?......等等

最糟糕的地方是毫無隱蔽的公共場所或是太偏僻的地方,適合點燃愛火的地方應該更具創意,以誘發彼此心底最深的渴望。

English

Charlotte Labouche ist seit vielen Jahren eine international erfolgreiche Sex-Expertin und -beraterin. Sie lebt in New York, Tokio und Südfrankreich.

Chinese (Traditional)

Charlotte Labouche
成功的性別顧問及國際性別專家,現居於紐約、東京及法國南部。

Chinese (Traditional)

Charlotte Labouche
成功的性別顧問及國際性別專家,現居於紐約、東京及法國南部。
loading