Grandma Grandpa Cook

Rights Contact Login For More Details

More About This Title Grandma Grandpa Cook

English

Grandma Grandpa Cook is a joyful photographic memorial to grandmas and grandpas, and their contribution to the cultural history of food in Hong Kong. Rich with childhood memories, and illustrated with Michael Wolf's photography, the authentic stories of over 40 grandparents tell of love, food, family and society. Alongside the stories, recipes for traditional Cantonese dishes like carrot and green turnip soup, taro in ginger and brown sugar, and sticky rice dumplings, are presented as a gift to future generations, in an optimistic and celebratory book that aims to prove that every dish is a story of life.

Chinese (Traditional)

食物由人做,也為人所做,所以無可避免地滲透著人的生活、文化、記憶和歷史。味道是有歷史的。一道菜正是一個故事,其烹調、選料、味道,盛載歷史勾起回憶之餘,更體現著一種文化。喜歡食,喜歡聽故事,所以,有《老爹媽思廚》。

本書記錄了一群老爹媽的下廚心得,書中幾十位老人家通過食物分享他們的人生經歷,不單是食譜那麼簡單,而是滲著濃濃的人情味。本書收錄了四十多個真實的故事。諸位“老香港”在二戰前後從內地來香港定居,書中既有他們蕩秋千、野外奔跑的童年往事、戀愛和結婚的甜蜜回憶,也有縷述他們在艱難時期的生活點滴。還有的是維系親情的傳統菜肴,像青紅蘿卜湯、黃糖芋頭、糯米丸子等。書中也展示了精美的菜譜圖片,作為公公婆婆對下一代的饋贈,也表示我們對這群長者的深切敬意。

English

Evelyna Liang: An artist and art educator who works with community Art in Hong Kong, China and Asia. She founded Art in Hospital and Art for All in the early 2000s. Both groups aim at using art to help the needy and underprivileged communities.
Michael Wolf: Born in Munich, Germany, Wolf grew up in the USA and studied at UC Berkley and at the University of Essen in Germany. Living and working as a photographer and author in China for ten years, Wolf has been intensively concerned with vernacular culture.
Yang Yeung: An independent curator, writer and university lecturer, upon graduating from Yale University with an M.A. in anthropology, she worked as a documentary video director at Radio Television Hong Kong. In 2008, she founded ‘soundpocket’ to promote sound art and its research and education.

Chinese (Traditional)

序言
珍惜身邊人/符榮師
食物的身體記憶/小西
味覺拾遺/小土
訪梁以瑚/小土
與michael wolf午間小敘/楊陽
食譜索引
情 love
 當年與財哥結婚時的嘉賓題名繡緞,對我來說,就是一張結婚證明書。/陳賀春
 只見數艘“躉船”一字排列,這就是擺設數十席“愛筵”的地方。/黎慧珍
 拜堂時,低著頭,才僅僅在蒙面的蓋頭下見到丈夫拿著拜堂酒杯的手。/梁桂芳
 第一次吃蜜餞雞時,還有妹仔服侍著吃呢!/李浩然 郭素英
苦日子 bitter days
 窗外,警察在放煙霧彈。恐怖。我整天都不敢出外。/甘樹英
 日本軍在船上給難民派發牛奶和一大條的長面包。/賴珍
 那時候有日本軍人帶著劍槍來理發,嚇得理發師傅手忙腳亂……/何淑芳
 年僅十二歲的我剛剛踏上故土,便被親父賣掉還債。/李妹女
 不記得多少次要帶著弟妹躲到山上……/高舉濃
 那些日子兵荒馬亂,听著磨芝麻的聲音,竟令人平靜下來。/黃翠萍
 都是捱回來的,算是很好的了。/袁寬
兒時游戲 play
 我們年紀小,最喜歡和朋友晚上守在椰樹旁,等椰子蟹來吃椰子。/容梅仙
 有一次,兄弟姐妹趁著媽媽不在家,偷偷跟鄰居去放炮仗……/黃彩鸞
 我家是種粟米的,順理成章,我要幫忙看守粟米田。/李羨有
 我對中國文學和文化有研究,詩詞和歷史當然滾瓜爛熟。/李繼唐
 我現在仍然保存以前穿的大襟衫。/梁崇
婆婆女書 i am
 在我的家庭,只有男生才有機會上學。/王玉英
 ……就在那時決定“梳起不嫁”。/陸楮
 同鄉稱我為“自由女”。/梁黃堅心
邊做邊學 i learn
 我是念護士的,曾是一位校醫。/劉秀華
 做了家庭主婦,才認真學煮飯。/梁紹錦 唐新瑤
 到九廣鐵路工作,最先負責清潔火車頭……/朱許紫
 我年輕時曾幫手開餅鋪。/麥張瑞意
 你們知道大豐成雞欄在哪里嗎?/梁耀
 日後我到商行工作,這一點日文倒派上用場。/潘女
 我在五金廠工作了數十年,閑時愛與工友到荔枝角泳棚游夜水。/鄧景
 我八歲開始就到市集買菜,回家煮飯給家人吃。/駱群卿
 一早起來與一班伙計坐車到元朗飲早茶,回來後就開始鬼佬茶市。/韓國旋
 要善待伙計,善待他人。/盧簡慧敏
 氣得脹鼓鼓時,我就畫了很多雞泡魚,提醒自己要忍耐。/陳法興
回味 i taste
 冬天時,每天四更起床燒柴煮飯,五更把丈夫叫醒吃“五更飯”。/李澗
 電話還沒有普及,都得靠接線生接駁。/周華英
 回鄉後,轉行在街邊擺檔賣涼茶。/林瓊
 那時菜田叫作瓜地,什麼都種。耕田的人種什麼就吃什麼。/周蝶
 每一件衣服也相當寶貴。以我家為例,每人只有三件衣服……/侯麗棠
 見到那些活生生的禾蟲在蜷縮,嚇得我不敢走近。/鄧玉琴
 每個人都會爭吃雞髀,我卻不會去爭。/游惠嬌
 絕大部分技巧都是從李太和方太的烹飪節目中和書上慢慢學回來的。/陳惠卿
 這就是我家的出品,味道與別不同之處!/嚴家恩

Rights Sold

loading