랩소디 인 베를린

Rights Contact Login For More Details

More About This Title 랩소디 인 베를린

English

조국에 닿지 못하고 떠돌다 간 두 조선인 음악가 이야기
민족과 국경을 허무는 ‘코리안 디아스포라’ 광시곡

『랩소디 인 베를린』은 우리가 방관했던 ‘코리안 디아스포라’의 삶을, 음악예술과 시공을 넘나드는 액자식 구성을 통해 변주한다. 18세기 말 독일 바이마르와 평양, 그리고 21세기 독일 베를린, 일본, 한국을 잇는 거대한 배경 안에서, 작가는 자유로운 예술혼과 인간애, 역사에서뿐만 아니라 한국소설에서도 소외되었던 디아스포라, 즉 국외자들의 존재 의미와 아픔을 그 어느 때보다도 간결하고 정제된 언어로 해부하며 독자의 미의식과 양심을 동시에 두드리고 있다.

저자는 바흐의 오르간 곡을 즐겨 듣다가 이 소설을 구상하게 되었다고 한다. 파이프오르간이 연주되는 동안 그 거대한 악기 뒤에서 바람을 넣는 이들이 얼마나 고생스러울지 헤아리다가, 임진왜란 때 나가사키에서 중부독일로 팔려 간 조선인 악공의 후손인 풀무꾼 캐릭터를 떠올린 것이다. 요한 세바스찬 바흐를 연상시키는 유명 음악가 ‘아이블링거’에게 발탁되어 신분이 해방되고 그와 경쟁하며 대등한 음악가로 성장하는 입지전적인 인물인 ‘힌터마이어’. 작가의 상상력은 독일에서 태어나 독일에서 자라난, 언어도 외양도 모두 독일인인 힌터마이어의 핏줄 깊이 흐르는 조선인의 피에 가닿는다.

거대한 역사의 흐름 속에서 디아스포라들의 이야기가 자유로운 형식 속에 변주되는 광시곡, 즉 랩소디가 되어 역사와 음악, 민족과 사랑 속에 울려 퍼진다. 이 작품은 결국 아버지와 국가와 민족과 혈통이란 오늘의 우리에게, 그리고 방치된 한국인 디아스포라들의 아픔 속에서 어떤 의미를 지니는지를 되짚는 이야기이다. 변방의 역사와 낮은 곳에서 숨죽이며 떠돌던 개인의 삶이 모여 울려 퍼지는 거대한 광시곡이다.

Chinese (Traditional)

韓國版「海角七號」!
乍看之下,具孝書的長篇《柏林狂想曲》是一部推理小說。留德韓國音樂家「金尚浩」或者「山川健太郎」或者「湯瑪斯•金」臨終之際在自己的日記裏留下了幾行文字。這些文字在呼喚如今年近六十七歲的日本女人花子的名字,也就是金尚浩四十餘年前的戀人。金尚浩呼喚著花子,留下了「我這輩子最想去的地方」這樣的謎團,然後自殺身亡。得到消息的花子翻開四十餘年的離別歲月,尋訪他的痕跡,追隨他的行蹤,查找他的死因。從這個角度來看,這部小說忠實於推理小說的習慣。

另一方面,《柏林狂想曲》又是一部戀愛小說,講述了分別四十餘年,卻又通過死亡猶如命運般相逢的兩個戀人的故事。當然,它並不是那種感傷而甜蜜的戀愛小說。他們的愛情坎坷而感人至深,四十年來阻擋金尚浩和花子相愛的正是國籍、民族,還有理念。朝鮮半島因為日本帝國主義而經歷了被殖民的歷史,因為韓戰而維持著分裂狀態,而且韓國還流行著強烈「純粹血統主義」的國家意識,金尚浩和花子因為國籍和理念而遭受挫折的愛情連帶提出了非常複雜的問題。這部小說採用了框架小說的形式,在框架內部講述了另一個淒絕的愛情故事, 也就是金尚浩苦苦追尋的十八世紀後期德國音樂家約翰•亨特邁耶和他的老師埃布林格的姐姐萊伊的愛情故事。花子父親對女兒的愛,埃布林格對姐姐的愛也交織其中,相互照應,通過不能實現的悲劇愛情主題深深打動了讀者。

這種推理和愛情相互重疊的結構使得讀者拿起書來便不忍放手,然而《柏林狂想曲》最閃光的地方卻不在此。在推理和愛情的層面之下,這部作品真正想要表現的主題卻是「移居」。日本人山川健太郎,韓國人金尚浩,還有德國人湯瑪斯•金,其實他們是同一個人。因此,他既是韓國人,又是日本人,同時還是德國人。換句話說,他是沒有國籍的人,也是活在邊緣的人,借用阿甘本的話說就是「赤裸裸的生命(這也是小說中兩個章節的題目)」。他因為國籍而失去了愛情,因為理念而失去了人的尊嚴和十七年的青春歲月。最後,他在異國他鄉度過了作為音樂家的餘生,親手結束了自己的生命。藝術和藝術家總是如此,他也在渴望不受約束的生活,然而國家、民族和理念卻在召喚他, 將他推向破滅和死亡的深淵。他終生追求音樂,或許就是基於他對打破壁壘的憧憬。這樣的憧憬使他執著於十八世紀的德國音樂家約翰•亨特邁耶,因為亨特邁耶有著與他相似的命運,歷盡曲折而有了同樣的朝鮮國籍。

留德音樂家湯瑪斯•金,還有他終生苦尋的十八世紀德國音樂家(後來到了朝鮮)約翰•亨特邁耶的故事相互交織重疊,《柏林狂想曲》終於成為波瀾壯闊的藝術家小說。對於十八世紀德國音樂界的縝密考證,對於風琴等各種樂器及其演奏方法的細緻描寫,使得這部作品躋身于獨步韓國小說史的藝術家小說行列。
這部傑出的小說最感人的地方還在於結尾部分,花子找到了刻在金尚浩墓誌銘上的非常簡單的句子。「5P 3/10」。也許對色彩敏感的讀者能夠猜得出來,這個如同暗號的句子正是指示某種色彩的符號。這種色彩是紫色。在花子和健太郎度過的最美麗最寧靜的青春歲月,在一次旅途中,他們在山路上看見的海菊就是這種顏色。僅此而已嗎?也許特定色彩會成為某種理念或某種體制的象徵,由此可能成為強烈的禁忌或荒誕不經的讚美對象。敏感於這個事實的人們(比如韓國人)是絕對不會這麼認為的。眾所周知,紫色是紅色和藍色的結合。對於紅色北方和藍色南方相互分裂、相互仇視的民族而言,紫色既是超越了理念二分法的色彩,又是和解的色彩。因此,健太郎終生夢想的地方應該不只有他愛過的女人花子。也許他夢想的是紫色的音樂,紫色的國家(不僅是國家),也是那樣的世界、音樂和愛情,它們存在于非左非右,非南非北的界限之內,在那裏,移居也不再成為受壓迫和受排斥的理由。

Chinese (Simplified)

韩国版「海角七号」!
乍看之下,具孝书的长篇《柏林狂想曲》是一部推理小说。留德韩国音乐家「金尚浩」或者「山川健太郎」或者「托马斯•金」临终之际在自己的日记里留下了几行文字。这些文字在呼唤如今年近六十七岁的日本女人花子的名字,也就是金尚浩四十余年前的恋人。金尚浩呼唤着花子,留下了「我这辈子最想去的地方」这样的谜团,然后自杀身亡。得到消息的花子翻开四十余年的离别岁月,寻访他的痕迹,追随他的行踪,查找他的死因。从这个角度来看,这部小说忠实于推理小说的习惯。

另一方面,《柏林狂想曲》又是一部恋爱小说,讲述了分别四十余年,却又通过死亡犹如命运般相逢的两个恋人的故事。当然,它并不是那种感伤而甜蜜的恋爱小说。他们的爱情坎坷而感人至深,四十年来阻挡金尚浩和花子相爱的正是国籍、民族,还有理念。朝鲜半岛因为日本帝国主义而经历了被殖民的历史,因为韩战而维持着分裂状态,而且韩国还流行着强烈「纯粹血统主义」的国家意识,金尚浩和花子因为国籍和理念而遭受挫折的爱情连带提出了非常复杂的问题。这部小说采用了框架小说的形式,在框架内部讲述了另一个凄绝的爱情故事, 也就是金尚浩苦苦追寻的十八世纪后期德国音乐家约翰•亨特迈耶和他的老师埃布尔格的姐姐莱伊的爱情故事。花子父亲对女儿的爱,埃布尔格对姐姐的爱也交织其中,相互照应,通过不能实现的悲剧爱情主题深深打动了读者。

这种推理和爱情相互重迭的结构使得读者拿起书来便不忍放手,然而《柏林狂想曲》最闪光的地方却不在此。在推理和爱情的层面之下,这部作品真正想要表现的主题却是「移居」。日本人山川健太郎,韩国人金尚浩,还有德国人托马斯•金,其实他们是同一个人。因此,他既是韩国人,又是日本人,同时还是德国人。换句话说,他是没有国籍的人,也是活在边缘的人,借用阿甘本的话说就是「赤裸裸的生命(这也是小说中两个章节的题目)」。他因为国籍而失去了爱情,因为理念而失去了人的尊严和十七年的青春岁月。最后,他在异国他乡度过了作为音乐家的余生,亲手结束了自己的生命。艺术和艺术家总是如此,他也在渴望不受约束的生活,然而国家、民族和理念却在召唤他, 将他推向破灭和死亡的深渊。他终生追求音乐,或许就是基于他对打破壁垒的憧憬。这样的憧憬使他执着于十八世纪的德国音乐家约翰•亨特迈耶,因为亨特迈耶有着与他相似的命运,历尽曲折而有了同样的朝鲜国籍。

留德音乐家托马斯•金,还有他终生苦寻的十八世纪德国音乐家(后来到了朝鲜)约翰•亨特迈耶的故事相互交织重迭,《柏林狂想曲》终于成为波澜壮阔的艺术家小说。对于十八世纪德国音乐界的缜密考证,对于风琴等各种乐器及其演奏方法的细致描写,使得这部作品跻身于独步韩国小说史的艺术家小说行列。
这部杰出的小说最感人的地方还在于结尾部分,花子找到了刻在金尚浩墓志铭上的非常简单的句子。「5P 3/10」。也许对色彩敏感的读者能够猜得出来,这个如同暗号的句子正是指示某种色彩的符号。这种色彩是紫色。在花子和健太郎度过的最美丽最宁静的青春岁月,在一次旅途中,他们在山路上看见的海菊就是这种颜色。仅此而已吗?也许特定色彩会成为某种理念或某种体制的象征,由此可能成为强烈的禁忌或荒诞不经的赞美对象。敏感于这个事实的人们(比如韩国人)是绝对不会这么认为的。众所周知,紫色是红色和蓝色的结合。对于红色北方和蓝色南方相互分裂、相互仇视的民族而言,紫色既是超越了理念二分法的色彩,又是和解的色彩。因此,健太郎终生梦想的地方应该不只有他爱过的女人花子。也许他梦想的是紫色的音乐,紫色的国家(不仅是国家),也是那样的世界、音乐和爱情,它们存在于非左非右,非南非北的界限之内,在那里,移居也不再成为受压迫和受排斥的理由。

English

구효서
등단이래 누구보다도 치열한 작가정신과 전위적인 형식실험을 보이며 자신만의 이력을 쌓아온 '오로지 소설만으로 존재하는 전업작가'. 서정성과 탄탄한 주제의식, 재미를 겸비한 소설로 평단과 독자 모두에게 호평을 받아왔으며, 소설 양식과 문체를 늘 새롭게 실험하여 깊고 다채로운 주제의 문학으로 승화하는, 우리 시대 대표 소설가이다.

1987년 중앙일보 신춘문예에 단편 「마디」가 당선되면서 작품활동을 시작, 1994년 「깡통따개가 없는 마을」로 한국일보문학상 수상, 2005년 「소금가마니」로 이효석문학상 수상, 2006년 「명두」로 황순원문학상 수상, 2007년 「시계가 걸렸던 자리」로 한무숙문학상 수상, 2007년 「조율-피아노 월인천강지곡」으로 허균문학작가상 수상, 2008년 『나가사키 파파』로 대산문학상을 수상했다.

사회와 권력의 횡포를 고발하는 작품을 즐겨 써 왔으며, 최근에는 일상의 소소함과 눈물겨운 삶의 풍경을 그리는 쪽으로 선회하고 있다. 2000년 9월 국내 최초의 신작 소설 eBook 시리즈인 장편소설 『정별(情別)』을 YES24에서 발표했다.

창작집 『노을은 다시 뜨는가』, 『확성기가 있었고 저격병이 있었다』, 『깡통따개가 없는 마을』, 『도라지꽃 누님』, 『시계가 걸렸던 자리』, 『저녁이 아름다운 집』, 장편소설 『전장의 겨울』, 『슬픈 바다』, 『늪을 건너는 법』, 『낯선 여름』, 『라디오 라디오』, 『남자의 서쪽』, 『내 목련 한 그루』, 『악당 임꺽정』, 『몌별』, 『노을』, 『비밀의 문』, 『나가사키 파파』, 산문집 『인생은 지나간다』, 『인생은 깊어간다』, 동화 『부항소녀』 등이 있다.

Chinese (Traditional)

具孝書 (구효서)
從在文壇登壇以來,比任何人都還要熱烈的展現作家精神,以及前衛革新思想的作家,對他來說只有小說才是有意義的存在,是一位專業中的專業作家。
1987年中央日報新春文藝獎中入選短篇小說「Madi」開啟他的文壇之路。1994 年 以「沒有空罐子以及瓶蓋的村子」獲得韓國日報文學獎,2005年以「鹽袋」獲得李孝碩文學獎。 2006年 以「Moyngdu」獲得黃順原文學獎。2007年以「被時間抓住的地理」獲得韓穆淑文學獎。2007年以「調律-鋼琴」獲得何均文學作家獎 , 2008年以『長琦 papa』獲得茶山文學獎。
作品一直以揭發權力社會下暴行的醜聞為主題,而最近有轉向於小品以及對於日常生活的抒發,以及令人熱淚盈框的生命故事。2000年9月在韓國網路書店YES24上發表了eBook系列長篇小說『情別』。著有的長篇小說《往高處去的方法》 《悲傷海洋》 《陌生的夏天》 《Radio Radio》 《秘密的門》 《男人的西邊》 《我的一株木蓮》 《情別》 《袂別》 《哀別》 《長琦 papa》等。 小說集有《再見晚霞》 《擴聲器、狙擊手》 《沒有空罐子以及瓶蓋的村子》 《桔梗花姐姐》 《早晨的金龜子》 《被時間抓住的地理》 《美麗晚餐的家》等, 散文集《人生過去》 《深入人生》。

Chinese (Simplified)

具孝书 (구효서)
从在文坛登坛以来,比任何人都还要热烈的展现作家精神,以及前卫革新思想的作家,对他来说只有小说才是有意义的存在,是一位专业中的专业作家。
1987年中央日报新春文艺奖中入选短篇小说「Madi」开启他的文坛之路。1994 年 以「没有空罐子以及瓶盖的村子」获得韩国日报文学奖,2005年以「盐袋」获得李孝硕文学奖。 2006年 以「Moyngdu」获得黄顺原文学奖。2007年以「被时间抓住的地理」获得韩穆淑文学奖。2007年以「调律-钢琴」获得何均文学作家奖 , 2008年以『长琦 papa』获得茶山文学奖。
作品一直以揭发权力社会下暴行的丑闻为主题,而最近有转向于小品以及对于日常生活的抒发,以及令人热泪盈框的生命故事。2000年9月在韩国网络书店YES24上发表了eBook系列长篇小说『情别』。着有的长篇小说《往高处去的方法》 《悲伤海洋》 《陌生的夏天》 《Radio Radio》 《秘密的门》 《男人的西边》 《我的一株木莲》 《情别》 《袂别》 《哀别》 《长琦 papa》等。 小说集有《再见晚霞》 《扩声器、狙击手》 《没有空罐子以及瓶盖的村子》 《桔梗花姐姐》 《早晨的金龟子》 《被时间抓住的地理》 《美丽晚餐的家》等, 散文集《人生过去》 《深入人生》。

Rights Sold

loading